Амос 5:19 - Библия синодално издание (1982 г.) също, както ако някой побегнеше от лъв – и го срешнеше мечка, или ако дойдеше вкъщи и се опреше с ръка о стената – и го ухапеше змия. Цариградски Както ако би бягал человек от лицето на лъв, И би го срещнала мечка; Или ако влезеше в дом, и, като опре ръката си о стената, Ухапеше го змия. Ревизиран Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещне мечка, Или, като влезе вкъщи, опре ръката си о стената, И змия го ухапе, Верен както ако човек бяга от лъв и го срещне мечка, и като влезе в къщи и опре ръката си на стената и го ухапе змия. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Същото е, ако някой бяга от лъв и го срещне мечка, или като се прибере вкъщи и се облегне на стената, го ухапе змия. Библия ревизирано издание Както ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Както, ако бяга човек от лъв и го срещне мечка, или, като влезе в къщи, опре ръката си о стената и змия го ухапе. |
за да отстранят сиромасите от правосъдие и ограбят правата на слабите между Моя народ, за да направят вдовиците своя плячка и ограбят сираците.
И какво ще правите вие в деня на посещението, кога гибелта дойде отдалеч? Към кого ще прибегнете за помощ? и де ще оставите богатството си?
Туземците, като видяха змията, увиснала на ръката му, думаха помежду си: тоя човек е наистина убиец; затова, макар да се е избавил от морето, Божието правосъдие го не оставя да живее.
те ще изнемощеят от глад, ще бъдат изтребени от огница и люта зараза, и ще напратя върху им зверски зъби и отрова от земни влечуги;
Иисус каза: „привалете големи камъни при входа на пещерата и поставете при нея люде да ги пазят;