Тогава Елисей слезе при извора на водата и хвърли солта в него, като каза: Така казва Господ: Изцерих тази вода; няма да има вече от нея нито смърт, нито безплодие.
Четвърто Царе 2:22 - Библия ревизирано издание Така водата беше изцерена, каквато е и до днес, според словото, което Елисей изговори. Цариградски И изцелиха се водите дори до този ден, според Елисеевото слово което говори. Ревизиран Така водата биде изцерена, <каквато е и> до днес, според словото, което Елисей говори. Верен Така водата беше изцелена, както е и до днес, според словото, което говори Елисей. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И водата си е добра и до днес според думите, които изрече Елисей. Библия синодално издание (1982 г.) И водата стана здрава доднес, според думата, която Елисей каза. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така водата беше изцерена, каквато е и до днес, според словото, което Елисей говори. |
Тогава Елисей слезе при извора на водата и хвърли солта в него, като каза: Така казва Господ: Изцерих тази вода; няма да има вече от нея нито смърт, нито безплодие.
Оттам той отиде във Ветил. А докато вървеше по пътя, от града излязоха малки деца и му се присмиваха, като му казваха: Върви, плешивецо! Върви, плешивецо!