Матей 24:16 - Библия ревизирано издание тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините; Още версииЦариградски тогаз, които са в Юдея, да бягат по горите; Ревизиран тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините; Новият завет: съвременен превод хората в Юдея да бягат в планините. Верен тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините; Съвременен български превод (с DC books) 2013 тогава онези, които се намират в Юдея, да бягат в планините, Библия синодално издание (1982 г.) тогава ония, които се намират в Иудея, да бягат в планините; |
И това ще ви бъде знамението, казва Господ, че Аз ще ви накажа на това място, за да познаете, че думите Ми непременно ще се сбъднат против вас за зло –
Вениаминови синове, бягайте от Йерусалим, затръбете в Текуе и издигнете знак във Вет-акерем; защото зло предстои от север и голяма погибел.
А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски в дните на цар Ирод, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Йерусалим.
Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място (който чете, нека разбира),
С вяра Ной, предупреден от Бога за неща, които още не се виждаха, подбуден от страхопочитание, направи ковчег за спасение на дома си; чрез която вяра той осъди света и стана наследник на правдата, която е чрез вяра.