дойде и се засели в един град, наречен Назарет; за да се сбъдне казаното чрез пророците, че ще се нарече Назорей.
Матей 21:11 - Библия ревизирано издание А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет в Галилея. Още версииЦариградски А народът казваше: Този е Исус пророкът, който е от Назарет Галилейски. Ревизиран А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет галилейски. Новият завет: съвременен превод От тълпите, които го следваха, отговаряха: „Това е Исус, пророкът от град Назарет в Галилея.“ Верен А множествата казваха: Този е пророкът Иисус, който е от Назарет в Галилея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А множеството отговаряше: „Този е Иисус, пророкът от Назарет Галилейски.“ Библия синодално издание (1982 г.) А народът отговаряше: Този е Иисус, пророкът от Назарет Галилейски. |
дойде и се засели в един град, наречен Назарет; за да се сбъдне казаното чрез пророците, че ще се нарече Назорей.
А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк като един от древните пророци.
Обаче днес и утре, и други ден трябва да пътувам; защото не е възможно пророк да загине извън Йерусалим.
И ги попита: Кое? А те му отговориха: Станалото с Исус Назарянина, Който беше пророк, силен в дело и слово пред Бога и пред целия народ;
Тогава страх обзе всички и славеха Бога, като казваха: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своя народ.
А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, си каза: Този, ако беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница.
И го попитаха: Тогава кой си ти? Илия ли си? Той каза: Не съм. Пророкът ли си? И отговори: Не съм.
Тогава хората, като видяха знамението, което Той извърши, казаха: Наистина, Този е пророкът, Който трябва да дойде на света.
Попитаха пак слепеца: Ти какво ще кажеш за Него, след като ти е отворил очите? И той каза: Пророк е.
Този е същият Моисей, който каза на израилтяните: „Бог ще ви издигне от братята ви Пророк, както издигна и мене.“