А той остави воловете, затича се след Илия и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си и тогава ще те последвам. А Илия му отговори: Иди, върни се, какво съм ти сторил?
Лука 9:61 - Библия ревизирано издание А друг каза: Ще дойда след Тебе, Господи, но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Още версииЦариградски Рече и друг: Ще дойда след тебе, Господи; но първом дозволи ми да се опростя с домашните си. Ревизиран Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Новият завет: съвременен превод Друг човек каза: „Аз ще те последвам, Господи, но нека първо се сбогувам със семейството си.“ Верен Каза и друг: Ще Те следвам, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А друг рече: „Аз ще тръгна след Тебе, Господи, но позволи ми първо да се простя с домашните си.“ Библия синодално издание (1982 г.) А друг един рече: аз ще тръгна след Тебе, Господи, но първом ми позволи да се простя с домашните си. |
А той остави воловете, затича се след Илия и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си и тогава ще те последвам. А Илия му отговори: Иди, върни се, какво съм ти сторил?
Всичко, което намери ръката ти да прави според силата ти, направи го; защото няма нито работа, нито замисъл, нито знание, нито мъдрост в гроба, където отиваш.
Ако дойде някой при Мен и не намрази баща си и майка си, жена си, децата си, братята си и сестрите си, а още и собствения си живот , не може да бъде Мой ученик.
духът ми не се успокои, понеже не намерих брат си Тит, а като се простих с тях, отпътувах за Македония.
който каза за баща си и за майка си: Не гледай на тях; който не призна братята си, нито позна своите синове; Защото потомците на Левий съблюдаваха Твоята дума и опазиха Твоя завет.