Защото глупавите ще бъдат умъртвени от собственото си отстъпване и безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие.
Лука 6:24 - Библия ревизирано издание Но горко на вас, богатите, защото сте получили вече утехата си. Още версииЦариградски Но горко на вас богатите, защото приимате вече утешението си. Ревизиран Но горко на вас богатите; защото сте приели <вече> утехата си. Новият завет: съвременен превод Но горко на вас, богатите, защото вече сте имали лесен живот. Верен Но горко на вас, богатите, защото сте получили утешението си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но горко на вас, богатите, защото вече сте си получили утехата. Библия синодално издание (1982 г.) Обаче, горко вам, богати, защото си получавате утехата. |
Защото глупавите ще бъдат умъртвени от собственото си отстъпване и безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие.
Последната слава на този дом ще бъде по-голяма от предишната, казва Господ на Силите; и на това място ще дам мир, казва Господ на Силите.
А когато постите, не бъдете унили като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.
И така, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалени от човеците. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.
И когато се молите, не бъдете като лицемерите; защото те обичат да се молят, стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.
Горко на вас, които сега сте наситени, защото скоро ще изгладнеете. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще скърбите и ще плачете.
На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;