Лука 24:16 - Библия ревизирано издание но силата на очите им бе отслабена, за да не Го познаят. Още версииЦариградски а очите им се удържаваха да го не познаят. Ревизиран но очите им се удържаха да Го не познаят. Новият завет: съвременен превод Те го видяха, но не можаха да го разпознаят. Верен но очите им бяха възпрени, за да не Го познаят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те Го виждаха, но не можеха да Го познаят. Библия синодално издание (1982 г.) но очите им се премрежиха, за да Го не познаят. |
След това Исус се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, като отиваха в едно село.
Той им каза: Какви са тези думи, които разменяте помежду си по пътя? И те се спряха натъжени.
А когато вече се разсъмваше, Исус застана на брега; но учениците не познаха, че е Той.