Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 22:16 - Библия ревизирано издание

защото ви казвам, че няма вече да я ям, докато това не се изпълни в Божието царство.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

защото ви казвам че няма да ям вече от нея докле се не изпълни в царството Божие.

Вижте главата

Ревизиран

защото ви казвам, че няма <вече> да я ям докле се не изпълни в Божието царство.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Казвам ви: вече няма да я вкуся, докато пълният й смисъл не се открие в Божието царство.“

Вижте главата

Верен

защото ви казвам, че няма да я ям, докато не се изпълни в Божието царство.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото казвам ви, няма вече да я ям, докато тя не се извърши в Божието царство.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

понеже, казвам ви, няма вече да я ям, докле тя се не извърши в царството Божие.

Вижте главата
Други преводи



Лука 22:16
11 Кръстосани препратки  

Блажени онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.


И като чу това един от седящите с Него, Му каза: Блажен онзи, който ще яде хляб в Божието царство.


И им каза: Твърде много съм желал да ям тази Пасха с вас, преди да пострадам;


защото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство.


да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израилеви племена.


Работете не за храна, която се разваля, а за храна, която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Бог Отец Него е потвърдил с печата Си.


не на целия народ, а на нас – предварително избраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с Него, след като възкръсна от мъртвите.


И ми каза: Напиши: Блажени тези, които са поканени на сватбената вечеря на Агнеца. И ми казва: Тези думи са истинни Божии думи.