Единият каза на облечения в ленени дрехи човек, който беше над водата на реката: Докога ще се чака за края на тези чудеса?
Лука 21:7 - Библия ревизирано издание И Го попитаха: Учителю, а кога ще бъде това и какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това? Още версииЦариградски И попитаха го и рекоха: Учителю, а кога ще бъде това? и какво е знамението когато ще бъде това? Ревизиран И попитаха Го казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? и какъв <ще бъде> белегът, когато предстои да стане това? Новият завет: съвременен превод „Учителю, кога ще се случат тези неща?“ — попитаха те. „И какъв ще бъде знакът, че те предстоят?“ Верен И Го попитаха, като казаха: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Го попитаха: „Учителю, а кога ще бъде това и какво ще е знамението, когато то ще стане?“ Библия синодално издание (1982 г.) И Го попитаха, думайки: Учителю, а кога ще бъде това, и какъв ще е белегът, когато ще стане това? |
Единият каза на облечения в ленени дрехи човек, който беше над водата на реката: Докога ще се чака за края на тези чудеса?
И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и казаха: Кажи ни кога ще бъде това? И какво ще бъде знамението на Твоето пришествие и за свършека на века?
И когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, която стои там, където не трябва (който чете – нека разбира), тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините;
Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да не се срине.
А той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и че времето е наближило. Да не тръгнете след тях.