Йов 28:3 - Библия ревизирано издание Човекът слага край на тъмнината и издирва до най-далечните места камъните в тъмнината и в мрачната сянка. Цариградски человек туря предели на тъмнината, И издирва до съвършенство всичко, - Каменете на тъмнината и на смъртната сянка. Ревизиран<Човекът> туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка. Верен Човек е сложил край на тъмнината и издирва скалите докрай в мрака и смъртната сянка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поставя се край на тъмнината и грижливо се търси руда в мрак и смъртна сянка. Библия синодално издание (1982 г.) Човек туря предели на тъмата и грижливо дири камъка в мрак и смъртна сянка. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Човекът поставя край на тъмнината и издирва най-далечните места, камъните в тъмнината и в мрачната сянка. |
Далеч от човешко жилище, където крака не стъпват, той си отваря рудник; окачени далеч от хората, рудничарите се люлеят.
Тъмнина и мрачна сянка да го обладаят; облак да седи на него; всичко, което помрачава деня, нека го направи ужасен.
и предадох сърцето си да издиря и да изпитам чрез мъдростта за всичко, което става под небето. Тежък е този труд, който Бог е дал на човешките синове, за да се трудят в него.
Ето, не е ли от Господа на Силите това, че племената се трудят за огъня и народите се мъчат за суетата?
И господарят му похвали неправедния настойник за това, че е постъпил остроумно; защото синовете на този век са по-остроумни спрямо своето поколение от синовете на светлината.