А Моисей, като видя, че народът беше съблечен (защото Аарон ги беше съблякъл за срам между неприятелите им),
Второ Коринтяни 5:3 - Библия ревизирано издание стига само, облечени с него, да не се намерим голи. Още версииЦариградски ако само облечени с него не се намерим голи. Ревизиран стига само, облечени <с него>, да не се намерим голи. Новият завет: съвременен превод Като сме облечени с него, няма да бъдем голи. Верен стига само, като сме облечени, да не се намерим голи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако се облечем, няма да сме голи. Библия синодално издание (1982 г.) само да не би, и облечени, да се намерим голи. |
А Моисей, като видя, че народът беше съблечен (защото Аарон ги беше съблякъл за срам между неприятелите им),
Наистина, докато сме в това тяло, стенем обременени. Затова не искаме просто да се съблечем, а да се облечем в небесното тяло, та смъртното да се погълне от живота.
(Ето, ида като крадец. Блажен онзи, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол и да не гледат срамотите му.)
то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш и да не станат явни срамотите на твоята голота, и очна мас, за да намажеш очите си, за да виждаш.