Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 21:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Портите му не ще се затварят денем (защото нощ не ще има там);

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И портите му не ще се затварят деня, защото нощ не ще да има там.

Вижте главата

Ревизиран

Портите му не ще се затварят денем, (а {Гръцки: Защото} нощ не ще има там);

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Портите му няма да се затварят през деня, а нощ там няма да има.

Вижте главата

Верен

Портите му няма да се затварят през деня, защото нощ няма да има там.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Портите му няма да се заключват денем, там вече няма да има нощ.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Портите му няма да се затварят денем (а нощ няма да има там);

Вижте главата
Други преводи



Откровение 21:25
7 Кръстосани препратки  

Портите ти ще бъдат винаги отворени, не ще се затварят ни денем, ни нощем, за да се внася в тебе имотът на народите – и да се довеждат техните царе.


Слънцето ти няма вече да залезе, нито ще се скрие луната ти, защото Господ ще ти бъде вечна светлина и дните на жалеенето ти ще свършат.


Но ще бъде един единствен ден – познат само на Господа, – ни ден, ни нощ; а привечер ще има виделина.


Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти, и на портите – дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израиляните:


И този, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръстика, за да измери града, портите му и стената му.


И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна да го осветява; защото Божията слава го осветяваше, и неговото светило е Агнето.


Нощ няма да има вече; и няма да имат нужда от светлината на светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове.