Първородните на сиромаха ще намерят храна и немотните ще почиват в безопасност, а твоя корен с глад ще уморя и останалите от тебе ще бъдат убити.
Исаия 7:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И в същия ден който човек храни крава и две овце, Цариградски И в онзи ден человек който храни крава и две овци, Ревизиран И в същия ден човек, Който храни крава и две овце; Верен И в онзи ден човек ще храни крава и две овце. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В този ден човекът, който отглежда млада крава и две овце, Библия ревизирано издание В същия ден човек, който храни крава и две овце, Библия синодално издание (1982 г.) И в него ден, който храни крава и две овци, |
Първородните на сиромаха ще намерят храна и немотните ще почиват в безопасност, а твоя корен с глад ще уморя и останалите от тебе ще бъдат убити.
Градовете на Ароир ще бъдат напуснати; те ще служат за стада, които ще лежат и не ще има кой да ги плаши.
Защото укрепеният град е опустял, заселището е напуснато като пустиня; там ще пасе телето и там ще си почива, и ще изпояде клончетата му.
Пустото и безводното място ще се развеселят и пустинята ще се възрадва, и ще цъфне като крем.
И това ще ти бъде знамението: Тази година ще ядете това, което е саморасло, втората година това, което израства от същото, а на третата година посейте и пожънете, насадете лозя и яжте плода им.
Тогава овцете ще си пасат на воля; и чужденци ще се хранят от запустелите места на богатите.
поради страх от глога и тръните, ти няма да отидеш на никой хълм, копан някога с търнокоп; то ще бъде място, на което ще изпращат говеда и което ще тъпчат овце.
А по-бедните от народа, които нямаха нищо, началникът на телохранителите Навузарадан остави в Юдовата земя, като им даде още тогава лозя и ниви.