Но той им каза: Не ме спирайте, понеже Господ е направил пътуването ми успешно; изпратете ме да ида при господаря си.
Битие 24:55 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А брат ѝ и майка ѝ казаха: Нека поседи момата с нас поне десетина дни, и после нека иде. Цариградски И рекоха брат й и майка й: Нека поседи момата с нас до десетина дни: после нека иде. Ревизиран А брат й и майка й казаха: Нека поседи момата с нас известно време, най-малко десетина дни, после нека иде. Верен А брат є и майка є казаха: Нека поседи момичето с нас известно време, десетина дни, и после нека отиде! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но брат ѝ и майка ѝ отговориха: „Нека девойката поостане при нас още десетина дена. Тогава ще се върнеш.“ Библия ревизирано издание А брат ѝ и майка ѝ казаха: Нека девойката поседи с нас известно време, най-малко десетина дни, после нека отиде. Библия синодално издание (1982 г.) Но брат ѝ и майка ѝ рекоха: нека момата поостане при нас поне десет дена, тогава ще си отидеш. |
Но той им каза: Не ме спирайте, понеже Господ е направил пътуването ми успешно; изпратете ме да ида при господаря си.
Ако някой продаде къща за живеене в ограден град, тогава може да я откупи в разстояние на една цяла година от продажбата ѝ; до една година има право да я откупи.
И след няколко дни, като се върна да я вземе, той се отби от пътя, за да види трупа на лъва; и ето, рой пчели в лъвовия труп и мед.
И тъстът му, бащата на младата жена, го задържа, та преседя с него три дни; и ядяха и пиеха, и пренощуваха там.