ЁВА 14:9 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) але, як толькі пачула ваду, яно дае парасткі і пускае вецьце, як бы нанава пасаджанае. Біблія (пераклад А.Бокуна) ад вільгаці вады яно зазелянее і пусьціць галінкі як маладая расьліна. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) ад вільгаці вады яно зазелянее і зацвіце як маладая расліна. |
Твая маці была - як вінаградная лаза, пасаджаная каля вады; пладавітая і галінастая была яна ад багацьця вады.
але галоўны корань яго пакіньце ў зямлі, і няхай ён у кайданах жалезных і медных сярод польнай травы аброшваецца нябеснаю расою, і з жывёламі няхай будзе частка яго ў траве зямной.