ЁВА 24:11 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) паміж сьценамі чавяць алей аліўкавы, топчуць у чавілах і прагнуць. Біблія (пераклад А.Бокуна) У мурах выціскаюць алей, і ціснуць віно ў тоўчні, і смагнуць. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Сярод муроў выціскаюць алей і, тупаючы ў выціскальнях, смагнуць. |
Лёгкі такі на паверхні вады, праклятая доля ягоная на зямлі, і не глядзіць ён на дарогу садоў вінаградных.
Зьнікла з урадлівай зямлі весялосьць і радасьць, у вінаградніках не сьпяваюць, не весяляцца; вінаградар ня топча вінаграду ў чавільнях: я радавацца перастаў.
Гора таму, хто будуе дом свой няпраўдаю і сьвяцёлкі свае - беззаконьнем, хто прымушае блізкага свайго працаваць задарма і не аддае яму платы ягонай,
Вось плата, якую вы затрымалі ў працаўнікоў, што жалі палеткі вашыя, лямантуе, і лямант жняцоў дайшоў да вуха Госпада Саваофа.