Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia
- Anuncios ukanaka -




Johane 20:16 - Contemporary Zulu Bible 2024

16 UJesu wathi kuye: Mariya. Waphenduka, wathi kuye: Raboni; okungukuthi: Mfundisi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

IBHAYIBHELI ELINGCWELE

16 UJesu wathi kuye: “Mariya!” Waphenduka, wathi kuye ngesiHeberu: “Rabuni,” okungukuthi: “Mfundisi.”

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

IsiZulu 2020

16 UJesu wathi kuye: “Mariya!” Waphenduka, wathi kuye ngesiHebheru: “Rabuni,” okusho ukuthi: “Mfundisi.”

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Baasraak Zulu New Testament Bible

16 UJesu wathi kuye: Mariya. Waphenduka, wathi kuye: Raboni; okungukuthi: Mfundisi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Johane 20:16
26 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

Emva kwalokho uNkulunkulu wamlinga u-Abrahama, wathi kuye: “Abrahama! wathi: “Bheka, ngilapha.”


Ingelosi kaJehova yamemeza kuye isezulwini, yathi: “Abrahama, Abrahama! wathi: “Ngilapha.”


Bhekani, amehlo enu ayabona, namehlo omfowethu uBenjamini ukuthi ngumlomo wami okhuluma kini.


Kwathi uJehova ebona ukuthi uphendukile ukuthi abone, uNkulunkulu wambiza esesihlahleni somunga, wathi: “Mose, Mose! Wathi: “Ngilapha.”


INkosi yasisithi kuMozisi: Lami ngizakwenza lokhu okutshileyo, ngoba ufumene umusa emehlweni ami njalo ngiyakwazi ngebizo.


Ngadlula kubo kancane, kepha ngamfumana othandwa ngumphefumulo wami; Ngambamba, angizange ngimyeke, ngaze ngamngenisa endlini kamama, ekamelweni lalowo owangithwala.


Ngiyalala, kepha inhliziyo yami iyaphaphama; yizwi lothandiweyo wami engqongqotha, ethi: “Ngivulele, dadewethu, sithandwa sami, juba lami, opheleleyo wami, ngokuba ikhanda lami ligcwele amazolo nezihluthulelo zami ngamathonsi. Kwasebusuku.


Kepha manje, isho kanje iNkosi, uMdali wakho, O Jakobe, noMbumbi wakho, O Israyeli: Ungesabi, ngokuba ngikuhlengile, ngikubizile ngegama lakho; ungowami.


Kodwa uJesu wakhuluma kubo masinyane, wathi: Manini isibindi; yimina; ningesabi.


UJesu waphendula, wathi kuye: “Uthanda ukuba ngenzeni kuwe na? Impumputhe yathi kuye: Nkosi, ukuba ngibone.


Jesu a araba, a re ho yena: Maretha, Maretha, o itshwenya, o tshwenyehile ka tse ngata;


UJesu waphenduka, wababona belandela, wathi kubo: Nifunani na? Basebesithi kuye: Rabi, (okutsho ukuthi, Mfundisi,) uhlala ngaphi?


UNathanayeli waphendula, wathi kuye: “Rabi, wena uyiNdodana kaNkulunkulu; wena uyiNkosi yakwa-Israyeli.


Umlindisango uyamvulela; nezimvu ziyalizwa izwi lakhe, ubiza ezakhe izimvu ngamagama, aziholele phandle.


Eseshilo lokho wamuka, wabiza udadewabo uMariya ngasese, wathi: “UMfundisi ufikile, uyakubiza.


Ningibiza ngokuthi, Mfundisi, neNkosi; ngoba nginjalo.


UTomase waphendula, wathi kuye: Nkosi yami, Nkulunkulu wami.


Yena weza kuJesu ebusuku, wathi kuye: “Rabi, siyazi ukuthi ungumfundisi ovela kuNkulunkulu, ngokuba akakho ongenza lezi zibonakaliso ozenzayo wena, uma uNkulunkulu engenaye.


Kukhona-ke eJerusalema ngasesangweni lezimvu ichibi elithiwa ngesiHeberu iBethesda, linemipheme eyisihlanu.


Sebemtholile ngaphetsheya kolwandle, bathi kuye: Rabi, ufike nini lapha?


Wabona embonweni ngokusobala, kungathi ngehora lesishiyagalolunye lemini ingelosi kaNkulunkulu iza kuye, ithi kuye: “Korneliyu!”


Wawa phansi, wezwa izwi lithi kuye: “Sawulu, Sawulu, ungizingelelani na?


UJehova weza wema, wabiza njengakuqala, wathi: Samuweli, Samuweli! USamuweli wasesithi: Khuluma; ngoba inceku yakho iyezwa.


UJehova waphinda wambiza uSamuweli. USamuweli wasukuma, waya ku-Eli, wathi: “Ngilapha; ngoba Ungibizile. Wathi: “Angikubizanga, ndodana yami; lala futhi.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka