Osée 2:3 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19983 Vous direz à vos frères: “Mon peuple” et vous appellerez vos sœurs: “Celles dont on a pitié”. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Dites à vos frères : " Ammi ! " et à vos soeurs : " Ruchama ! " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 (2:5) Sinon, je la dépouille à nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terre aride, et je la fais mourir de soif; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 de peur que je ne la dépouille et ne la laisse nue, et que je ne la mette dans l'état où elle était le jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable à un désert, et que je ne la change en une terre sans chemin (inaccessible), et que je ne la fasse mourir de soif. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 *Dites à vos frères : Ammi ! et à vos sœurs : Rukhama ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 que je ne la déshabille, nue, et ne l'expose comme au jour de sa naissance! Je la mettrai comme un désert, je la placerai comme terre de reg, je la ferai mourir de soif. অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy3 De peur que je ne la dépouille, que je ne l'expose toute nue, et que je ne la mette dans le même état où elle étoit au jour de sa naissance ; que je ne la réduise en un désert; que je ne la change en une terre sans chemin, et que je ne la fasse mourir de soif. অধ্যায়টো চাওক |