Matthieu 2:18 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199818 On a entendu des cris à Rama, on gémit et on n’en finit pas de se lamenter. C’est Rachel qui pleure ses enfants; ils ne sont plus, et elle ne veut pas s’en consoler. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192318 Une voix a été entendue dans Rama, des plaintes et des cris lamentables: Rachel pleure ses enfants; et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls18 On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu être consolée, Parce qu'ils ne sont plus. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Une voix a été entendue à Rama, des pleurs et de grandes lamentations ; c'est Rachel pleurant ses enfants, et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français18 « Une voix a été entendue à Rama, [des lamentations, et] des pleurs, et de grands gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont pas ». অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 "Une voix s'entend à Rama : pleurs, plainte innombrable; Rahél pleure ses enfants. Elle refuse d'être réconfortée : ils ne sont plus". অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy18 Un grand bruit a été entendu dans Rama; on y a entendu des plaintes et des cris lamentables: Rachel pleurant ses enfants, et ne voulant point recevoir de consolation, parce qu’ils ne sont plus. অধ্যায়টো চাওক |