2 Samuel 9:3 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19983 Le roi lui demanda: “Reste-t-il encore un survivant de la famille de Saül pour que je le traite avec une bonté digne de Dieu?” Siba répondit au roi: “Il reste encore un fils de Jonathan qui est infirme des deux pieds.” অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Le roi dit: « N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül à qui je puisse faire du bien comme Dieu? » Et Siba répondit au roi: « Il y a encore un fils de Jonathas, qui est perclus des deux pieds. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que j'use envers lui de la bonté de Dieu? Et Tsiba répondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Le roi lui dit : Est-il resté quelqu'un de la maison de Saül, que je puisse combler de grâces (use envers lui de la miséricorde de Dieu) ? Siba dit au roi : Il reste encore un fils de Jonathas, qui est perclus des pieds. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Et le roi dit : N’y a-t-il plus personne de la maison de Saül ? et j’userai envers lui d’une bonté de Dieu. Et Tsiba dit au roi : Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Le roi dit: "Rien encore comme homme de la maison de Shaoul? Je lui ferai une faveur d'Elohîms." Siba dit au roi: "Il y a encore le fils de Iehonatân, un infirme des pieds." অধ্যায়টো চাওক |
Il y avait là un fils de Jonathan, fils de Saül, qui était infirme des deux pieds. Lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva à Yizréel, il n’avait que cinq ans. Sa nourrice l’emporta et prit la fuite, mais dans la précipitation l’enfant tomba et s’estropia; il s’appelait Méribaal.