Osée 4:6 - Bible Segond 216 Mon peuple est détruit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai: tu ne pourras plus exercer la fonction de prêtre pour moi. De même que tu as oublié la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Mon peuple périt faute de connaissance; parce que tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai de mon sacerdoce. Tu as oublié la loi de ton Dieu; moi aussi, j'oublierai tes enfants. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Mon peuple est détruit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce; Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Mon peuple s'est tu, parce qu'il n'a pas eu de science. Parce que tu as repoussé la science, je te repousserai, pour que tu n'exerces plus mon (le) sacerdoce (pour moi) ; et puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, j'oublierai tes enfants, moi aussi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Mon peuple est détruit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejeté la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n’exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oublié la loi de ton Dieu, et moi j’oublierai tes fils. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Mon peuple se tait, sans pénétration. Oui, toi, tu as rejeté la pénétration; et je te rejette pour ne plus desservir devant moi. Tu as oublié la tora de ton Elohîms; j'oublierai tes fils, moi aussi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19986 Mon peuple dépérit par faute de connaissance. Puisque tu as laissé se perdre la connaissance, je te ferai perdre mon sacerdoce; si toi tu as oublié l’enseignement de ton Dieu, moi j’oublierai tes fils. অধ্যায়টো চাওক |