Matthieu 26:38 - Bible Segond 2138 Il leur dit alors: «Mon âme est triste à en mourir. Restez ici, éveillés avec moi.» অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192338 Et il leur dit: "Mon âme est triste jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez avec moi." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls38 Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez avec moi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique38 Alors Il leur dit : Mon âme est triste jusqu'à la mort ; demeurez ici, et veillez avec Moi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français38 Alors il leur dit : Mon âme est saisie de tristesse jusqu’à la mort ; demeurez ici et veillez avec moi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni38 Alors il leur dit : "Mon être se voile d'une tristesse de mort. Restez ici, veillez avec moi". অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199838 Il leur dit: "Mon âme est triste à en mourir. Restez ici et veillez avec moi.” অধ্যায়টো চাওক |
Voilà pourquoi je lui donnerai sa part au milieu de beaucoup et il partagera le butin avec les puissants: parce qu'il s'est dépouillé lui-même jusqu'à la mort et qu'il *a été compté parmi les criminels, parce qu'il a porté le péché de beaucoup d'hommes et qu'il est intervenu en faveur des coupables.