Matthieu 24:21 - Bible Segond 2121 car alors la détresse sera si grande qu'il n'y en a pas eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent et qu'il n'y en aura jamais plus. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 car il y aura alors une si grande détresse, qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde jusqu'ici, et qu'il n'y en aura jamais. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 Car alors, la détresse sera si grande qu'il n'y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a pas eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 car alors il y aura une grande tribulation, telle qu’il n’y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Oui, ce sera alors une grande tribulation, telle qu'il n'en a pas existé depuis l'entête de l'univers jusqu'à maintenant, et qu'il n'en existera plus jamais. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199821 “Car ce sera une très grande épreuve, comme il n’y en a pas eu depuis le début du monde jusqu’à maintenant et comme il n’en arrivera plus. অধ্যায়টো চাওক |
»A cette époque-là se dressera Michel, le grand chef, celui qui veille sur les enfants de ton peuple. *Ce sera une période de détresse telle qu'il n'y en aura pas eu de pareille depuis qu'une nation existe jusqu'à cette époque-là. A ce moment-là, ceux de ton peuple qu'on trouvera inscrits dans le livre seront sauvés.