Matthieu 20:8 - Bible Segond 218 Le soir venu, le maître de la vigne dit à son intendant: ‘Appelle les ouvriers et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers.’ অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Le soir étant venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers et paie leur salaire, en allant des derniers aux premiers. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Lorsque le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant : Appelle les ouvriers, et paye-leur le salaire, en commençant par les derniers, et en finissant par les premiers. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Et le soir étant venu, le maître de la vigne dit à son intendant : Appelle les ouvriers, et paie-leur leur salaire, en commençant depuis les derniers jusqu’aux premiers. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Le soir venu, l'Adôn de la vigne dit à son intendant : 'Appelle les ouvriers, distribue le salaire, en commençant par les derniers jusqu'aux premiers'. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19988 “Le soir venu, le propriétaire de la vigne dit à son intendant: ‘Appelle les ouvriers et donne-leur leur salaire; tu commenceras par les derniers et tu continueras jusqu’aux premiers.’ অধ্যায়টো চাওক |