Matthieu 19:8 - Bible Segond 218 Il leur répondit: «C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de divorcer de vos femmes; au commencement, ce n'était pas le cas. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Il leur répondit: "C'est à cause de la dureté de vos cœurs que Moïse vous a permis de répudier vos femmes: au commencement, il n'en fut pas ainsi. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Il leur répondit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n'en était pas ainsi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Il leur dit : C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de renvoyer vos femmes ; mais au commencement, il n'en était pas ainsi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Il leur dit : Moïse, à cause de votre dureté de cœur, vous a permis de répudier vos femmes ; mais au commencement il n’en était pas ainsi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Il leur dit : "À cause de la sclérose de votre coeur, Moshè a permis de renvoyer vos femmes, mais entête, ce n'était pas ainsi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19988 Il leur dit: "Moïse vous a permis de renvoyer vos épouses, mais c’est à cause de votre conscience endurcie. Ce n’était pas ainsi au commencement, অধ্যায়টো চাওক |