Matthieu 19:27 - Bible Segond 2127 Pierre prit alors la parole et dit: «Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi. Que se passera-t-il pour nous?» অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 Alors Pierre, prenant la parole: "Voici, dit-il, que nous avons tout quitté pour vous suivre; qu'avons-nous donc à attendre?" অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi; qu'en sera-t-il pour nous? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Alors Pierre, prenant la parole, Lui dit : Nous, voici que nous avons tout quitté, et que nous Vous avons suivi ; qu'y aura-il-donc pour nous ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 Alors Pierre, répondant, lui dit : Voici, nous avons tout quitté et nous t’avons suivi ; que nous adviendra-t-il donc ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Alors Petros répond et lui dit : "Voici, nous, nous avons tout laissé et nous t'avons suivi. Qu'y aura-t-il pour nous ? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199827 Pierre prend alors la parole et lui dit: "Maître, nous avons tout laissé pour te suivre: y aura-t-il quelque chose pour nous?” অধ্যায়টো চাওক |