Matthieu 11:10 - Bible Segond 2110 [car] c'est celui à propos duquel il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te préparer le chemin. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Car c'est celui dont il est écrit: Voici que j'envoie mon messager devant vous, pour vous précéder et vous préparer la voie. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Car c'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Car c'est de lui qu'il a été écrit : Voici que devant Ta face J'envoie Mon Ange, qui préparera la voie devant Toi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 car c’est ici celui dont il est écrit : « Voici, moi j’envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin devant toi ». অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 C'est de lui qu'il est écrit : 'Voici, moi-même j'envoie mon messager devant tes faces; il aplanira la route devant toi'. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199810 Car c’est de lui qu’il est écrit: J’envoie mon messager devant toi pour qu’il te prépare le chemin. অধ্যায়টো চাওক |