Matthieu 10:10 - Bible Segond 2110 ni sac pour le voyage, ni deux chemises, ni sandales, ni bâton, car l'ouvrier mérite sa nourriture. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 ni sac pour la route, ni deux tuniques, ni chaussure, ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 ni sac pour le chemin, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton : car l'ouvrier est digne de sa nourriture. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 ni d’un sac pour le chemin, ni de deux tuniques, ni de sandales, ni d’un bâton, car l’ouvrier est digne de sa nourriture. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 ni besace pour la route, ni deux tuniques, ni sandales, ni bâton. Oui, l'ouvrier vaut sa nourriture. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199810 ni sac de voyage, ni tunique de rechange, ni chaussures, ni bâton: pensez que l’ouvrier a droit à sa nourriture. অধ্যায়টো চাওক |