Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




Marc 16:10 - Bible Segond 21

10 Elle partit l'annoncer à ceux qui avaient été avec lui et qui étaient tristes et pleuraient,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

10 et elle alla l'annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

10 Elle alla l'annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

10 Elle, s’en allant, l’annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

10 Elle va et l'annonce à ceux qui, ayant été avec lui, s'endeuillaient et pleuraient.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 16:10
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Lorsqu'il entendit cette parole, le jeune homme s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.


Alors le signe du Fils de l'homme apparaîtra dans le ciel; tous les peuples de la terre se lamenteront et ils verront le Fils de l'homme venir sur les nuées du ciel avec beaucoup de puissance et de gloire.


Jésus leur répondit: «Les invités à la noce peuvent-ils être tristes tant que le marié est avec eux? Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.


[Aussitôt,] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que Jésus lui avait dit: «Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.» Et en y réfléchissant, il pleurait.


Il leur dit: «De quoi parlez-vous en marchant, pour avoir l'air si tristes?»


Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur.


Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu'elle avait vu le Seigneur et qu'il lui avait dit cela.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন