Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Marc 16:11 - Bible Segond 21

11 mais quand ils entendirent qu'il était vivant et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent pas.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

11 Quand ils entendirent qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent point.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

11 Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Mais eux, entendant dire qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ne crurent pas.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

11 Et ceux-ci, apprenant qu’il était vivant et qu’il avait été vu d’elle, ne le crurent point.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Quand ils entendent qu'il vit et qu'il lui est apparu, ils n'adhèrent pas.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 16:11
9 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Même si je faisais appel à lui et qu'il me réponde, je ne croirais pas qu'il m'a écouté,


C'est ainsi que Moïse s'adressa aux Israélites, mais leur impatience et la dureté de l'esclavage les empêchèrent de l'écouter.


Quand ils le virent, ils se prosternèrent [devant lui], mais quelques-uns eurent des doutes.


«Génération incrédule, leur dit Jésus, jusqu'à quand serai-je avec vous? Jusqu'à quand devrai-je vous supporter? Amenez-le-moi.» On le lui amena.


mais ils prirent leurs discours pour des absurdités, ils ne crurent pas ces femmes.


Cependant, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et ils étaient dans l'étonnement. Alors il leur dit: «Avez-vous ici quelque chose à manger?»


Les autres disciples lui dirent donc: «Nous avons vu le Seigneur.» Mais il leur dit: «Si je ne vois pas dans ses mains la marque des clous, si je n'y mets pas mon doigt et si je ne mets pas ma main dans son côté, je ne croirai pas.»


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন