Marc 10:1 - Bible Segond 211 Jésus partit de là et se rendit dans le territoire de la Judée, de l'autre côté du Jourdain. La foule se rassembla de nouveau près de lui et, conformément à son habitude, il se mit encore à l'enseigner. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 Etant parti de ce lieu, Jésus vint aux confins de la Judée, au delà du Jourdain; et le peuple s'assembla de nouveau près de lui, et, suivant sa coutume, il recommença à les enseigner. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s'assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l'enseigner. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Jésus, étant parti de là, vint aux confins de la Judée, au-delà du Jourdain ; et de nouveau les foules s'assemblèrent auprès de lui, et, selon sa coutume, il les instruisit de nouveau. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 Et de là, se levant, il vient vers les confins de la Judée, et au-delà du Jourdain ; et des foules se rassemblent encore auprès de lui ; et il les enseignait encore, comme il avait coutume. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Il se relève et va de là à la frontière de Iehouda et au-delà du Iardèn. Des foules, de nouveau, vont avec lui; et de nouveau, selon son habitude, il les enseigne. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19981 Jésus quitta cet endroit. Voici qu’il arrive aux frontières de la Judée par l’autre rive du Jourdain et de nouveau des foules se rassemblent autour de lui. Il recommence donc à les enseigner comme il avait coutume de faire. অধ্যায়টো চাওক |