Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




Exode 4:26 - Bible Segond 21

26 Alors l'Eternel le laissa. C'est à ce moment-là qu'elle dit: «Mari de sang!» à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

26 Et Yahweh le laissa. C'est alors qu'elle dit: "Epoux de sang", à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

26 Et l'Éternel le laissa. C'est alors qu'elle dit: Époux de sang! à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Alors le Seigneur laissa Moïse après qu'elle eut dit, à cause de la circoncision : Tu m'es un époux de sang (inverser ?).

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

26 Et [l’Éternel] le laissa. Alors elle dit : Époux de sang ! à cause de la circoncision.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Il le relâche. Alors, elle dit : "Un époux de sang, par les circoncisions"!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Exode 4:26
2 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Séphora prit une pierre tranchante, coupa le prépuce de son fils et le jeta aux pieds de Moïse en disant: «Tu es pour moi un mari de sang!»


L'Eternel dit à Aaron: «Va dans le désert à la rencontre de Moïse.» Aaron partit. Il rencontra Moïse à la montagne de Dieu et l'embrassa.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন