Exode 1:11 - Bible Segond 2111 On établit donc sur lui des chefs de corvées afin de l'accabler de travaux pénibles. C'est ainsi qu'on construisit les villes de Pithom et de Ramsès destinées à servir d'entrepôts au pharaon. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Les Egyptiens établirent donc sur Israël des chefs de corvée, afin de l'accabler par des travaux pénibles. C'est ainsi qu'il bâtit des villes pour servir de magasins à Pharaon, savoir Pithom et Ramsès. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Et l'on établit sur lui des chefs de corvées, afin de l'accabler de travaux pénibles. C'est ainsi qu'il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès, pour servir de magasins à Pharaon. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Il établit donc des intendants des travaux, afin qu'ils accablassent les Hébreux de corvées. Et ils bâtirent au Pharaon des villes (de tentes, note) pour servir de magasins, Phithom et Ramessès. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et ils établirent sur lui des chefs de corvées pour l’opprimer par leurs fardeaux. Et il bâtit pour le Pharaon des villes à greniers, Pithom et Ramsès. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Ils mettent sur lui des chefs de corvée pour le violenter par leurs faix. Il bâtit des villes d'approvisionnement pour Pharaon : Pitôm et Ra'amsés. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199811 Alors on imposa aux Israélites des chefs de corvée pour les accabler de travail, et c’est ainsi que l’on construisit les villes qui servaient d’entrepôts pour le Pharaon: Pithom et Ramsès. অধ্যায়টো চাওক |