2 Samuel 1:26 - Bible Segond 2126 »Je suis dans la douleur à cause de toi, Jonathan, mon frère! Tu faisais tout mon plaisir. Ton amour pour moi était merveilleux, supérieur à l'amour des femmes. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192326 L'angoisse m'accable à cause de toi, Jonathas, mon frère. Tu faisais toutes mes délices; ton amour m'était plus précieux que l'amour des femmes. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls26 Je suis dans la douleur à cause de toi, Jonathan, mon frère! Tu faisais tout mon plaisir; Ton amour pour moi était admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Je suis dans la douleur (pleure) à cause de toi, Jonathas mon frère, si beau, digne d'être aimé d'un amour plus grand que celui (qu'on a pour les) (des) femmes. Je t'aimais comme une mère aime son fils unique. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français26 Je suis dans l’angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère ! Tu étais pour moi plein de charmes ; ton amour pour moi était merveilleux, plus [grand] que l’amour des femmes. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Je suis en détresse pour toi, mon frère Iehonatân, si exquis pour moi! Ton amour m'était merveilleux plus qu'amour de femmes! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199826 J’ai le cœur brisé pour toi, Jonathan, mon frère, tu m’étais si cher! Ton amour était pour moi, plus merveilleux que l’amour des femmes. অধ্যায়টো চাওক |