"Pourquoi tes disciples laissent-ils de côté la tradition des anciens? Ils ne se lavent pas les mains quand ils prennent leur repas.”
Matthieu 15:3 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Alors Jésus leur dit: "Et vous, pourquoi laissez-vous de côté le commandement de Dieu au nom de votre tradition? অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Il leur répondit: "Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition? Français Bible Louis Segond - fls Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition? FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Mais Jésus leur répondit : Et vous, pourquoi violez-vous le commandement de Dieu, à cause de votre tradition ? Car Dieu a dit : Bible Darby en français Mais lui, répondant, leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ? Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Il répond et leur dit : "Pourquoi, vous aussi, transgressez-vous la misva d'Elohîms à cause de votre tradition ? La Bible de Sacy 1759 - sacy Mais Jésus leur répondit: Pourquoi vous-mêmes violez-vous le commandement de Dieu pour suivre votre tradition? Car Dieu a fait ce commandement, |
"Pourquoi tes disciples laissent-ils de côté la tradition des anciens? Ils ne se lavent pas les mains quand ils prennent leur repas.”
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère, et aussi: celui qui maudit son père ou sa mère sera mis à mort.
Ainsi vous annulez la parole de Dieu au profit d’une tradition que vous vous transmettez. Et que de choses semblables dans vos pratiques!”
Tout cela paraît sage, très religieux et très humble, avec un grand mépris pour le corps. Mais c’est inefficace quand la chair se rebelle.
Ne vous laissez pas égarer par des sagesses et des théories creuses qui ne sont que la pensée d’un homme: c’est là le chemin du monde et non celui du Christ.
Il ne faut pas qu’ils prennent au sérieux les fables juives, les règles données par des gens qui tournent le dos à la vérité.