অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 28:4 - Bible Segond 21

Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

A sa vue, les gardes furent frappés d'épouvante, et devinrent comme morts.

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

A cause de lui les gardes furent atterrés d'effroi, et devinrent comme morts.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et de la frayeur qu’ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts.

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Les gardiens sont séismés; ils frémissent devant lui et deviennent comme morts.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Il provoque une telle frayeur parmi ceux qui montent la garde, qu’ils restent sous le choc et sont comme morts.

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 28:4
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

j'ai été saisi de frayeur et d'épouvante et tous mes os ont tremblé.


Ils ont regardé, tout stupéfaits, saisis de peur ils ont pris la fuite.


Moi, Daniel, j'ai été le seul à voir cette apparition: les hommes qui étaient avec moi ne l'ont pas vue, mais une grande frayeur s'est emparée d'eux et ils ont pris la fuite pour se cacher.


Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville et annoncèrent aux chefs des prêtres tout ce qui était arrivé.


Il avait l'aspect de l'éclair et son vêtement était blanc comme la neige.


mais l'ange prit la parole et dit aux femmes: «Quant à vous, n'ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié.


Alors le gardien a demandé de la lumière, est entré précipitamment et s'est jeté tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas.


Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa alors sa main droite sur moi en disant: «N'aie pas peur. Je suis le premier et le dernier,