অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 16:5 - Bible Segond 21

En passant sur l'autre rive, les disciples avaient oublié de prendre des pains.

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

En passant de l'autre côté du lac, ses disciples avaient oublié de prendre des pains.

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Or Ses disciples, étant passés sur l'autre rive, avaient oublié de prendre des pains.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et quand les disciples furent venus à l’autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Les adeptes viennent de l'autre côté. Ils oublient de prendre des pains.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

En partant vers l’autre rive, les disciples avaient oublié de prendre avec eux des pains.

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 16:5
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque et se rendit dans la région de Magdala.


Une génération mauvaise et adultère réclame un signe, il ne lui sera pas donné d'autre signe que celui de Jonas [le prophète].» Puis il les quitta et s'en alla.


Jésus leur dit: «Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.»