Matthieu 15:12 - Bible Segond 21 Alors ses disciples s'approchèrent et lui dirent: «Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés d'entendre ces paroles?» অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Alors ses disciples venant à lui, lui dirent: "Savez-vous que les Pharisiens, en entendant cette parole, se sont scandalisés?" Français Bible Louis Segond - fls Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues? FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Alors les disciples, s'approchant, Lui dirent : Savez-vous que les pharisiens, en entendant cette parole, se sont scandalisés ? Bible Darby en français Alors ses disciples, s’approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole ? Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Alors les adeptes s'approchent et lui disent : "Sais-tu que les Peroushîm, en entendant cette parole, ont trébuché ? FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Les disciples viennent dire à Jésus: "Sais-tu que les Pharisiens sont scandalisés de ce que tu viens de dire?” |
ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui rend l'homme impur, mais ce qui sort de la bouche. Voilà ce qui rend l'homme impur.»
Cependant, pour ne pas les choquer, va au lac, jette l'hameçon et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche et tu trouveras de l'argent. Prends-le et donne-le-leur pour moi et pour toi.»
En rien et pour personne nous ne voulons représenter un obstacle, afin que notre service soit sans reproche.
Nous ne leur avons pas cédé un seul instant, afin que la vérité de l'Evangile soit maintenue pour vous.
La sagesse d'en haut est tout d'abord pure, ensuite porteuse de paix, douce, conciliante, pleine de compassion et de bons fruits, elle est sans parti pris et sans hypocrisie.