অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 5:40 - Bible Segond 21

Si quelqu'un veut te faire un procès et prendre ta chemise, laisse-lui encore ton manteau.

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Et à celui qui veut t'appeler en justice pour avoir ta tunique, abandonne encore ton manteau.

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et si quelqu'un veut t'appeler en jugement pour te prendre ta tunique, abandonne-lui encore ton manteau.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

et à celui qui veut plaider contre toi et t’ôter ta tunique, laisse-lui encore le manteau ;

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

À qui veut te faire juger et te prendre ta tunique, laisse-lui aussi le manteau.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Et si quelqu’un veut te réclamer ta tunique, donne-lui aussi ton manteau.

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 5:40
5 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Mais moi je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te gifle sur la joue droite, tends-lui aussi l'autre.


Si quelqu'un te force à faire un kilomètre, fais-en deux avec lui.


Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empêche pas de prendre encore ta chemise.


C'est déjà pour vous un échec complet que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne supportez-vous pas plutôt une injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?


Si quelqu'un estime agir de façon inconvenante envers sa fiancée en la laissant dépasser la fleur de l'âge et si tel doit être le cas, qu'il fasse comme il le veut. Il ne pèche pas, qu'ils se marient.