Chacun prit immédiatement ses habits et les mit sous Jéhu en haut des marches. Ils sonnèrent de la trompette et dirent: «C'est Jéhu qui est roi!»
Matthieu 21:7 - Bible Segond 21 Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent leurs vêtements sur eux, et Jésus s'assit dessus. অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent dessus leurs manteaux, et l'y firent asseoir. Français Bible Louis Segond - fls Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent sur eux leurs vêtements et Le firent asseoir dessus. Bible Darby en français amenèrent l’ânesse et l’ânon, et mirent leurs vêtements dessus ; et il s’y assit. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Ils conduisent l'ânesse et l'ânon, posent sur eux leurs vêtements, et, lui, il s'assoit dessus. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Ils amenèrent l’ânesse et l’ânon; ils les couvrirent de leurs manteaux et Jésus s’assit dessus. |
Chacun prit immédiatement ses habits et les mit sous Jéhu en haut des marches. Ils sonnèrent de la trompette et dirent: «C'est Jéhu qui est roi!»
en leur disant: «Allez au village qui est devant vous; vous y trouverez tout de suite une ânesse attachée et un ânon avec elle; détachez-les et amenez-les-moi.
Une grande foule de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin; d'autres coupèrent des branches aux arbres et en jonchèrent la route.