الخروج 10:26 - الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)26 فَمَواشينا أيضًا تَذهَبُ معَا، لا يَبْقى مِنها ظِلْفٌ، لأَنَّنا مِنها نأْخُذُ ما نَعبُدُ بِه الرَّبَّ إِلٰهَنا، ونَحنُ لا نَعلَمُ كَيفَ نعبُدُ الرَّبَّ إِلٰهَنا بِدونِها إِلى أَن نَصِلَ إِلى هُناك». انظر الفصلالمزيد من الإصداراتالكتاب المقدس26 فَتَذْهَبُ مَوَاشِينَا أَيْضًا مَعَنَا. لَا يَبْقَى ظِلْفٌ. لِأَنَّنَا مِنْهَا نَأْخُذُ لِعِبَادَةِ ٱلرَّبِّ إِلَهِنَا. وَنَحْنُ لَا نَعْرِفُ بِمَاذَا نَعْبُدُ ٱلرَّبَّ حَتَّى نَأْتِيَ إِلَى هُنَاكَ». انظر الفصلالكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)26 فتذهَبُ مَواشينا أيضًا معنا. لا يَبقَى ظِلفٌ. لأنَّنا مِنها نأخُذُ لعِبادَةِ الرَّبِّ إلهِنا. ونَحنُ لا نَعرِفُ بماذا نَعبُدُ الرَّبَّ حتَّى نأتيَ إلَى هناكَ». انظر الفصلكتاب الحياة26 لِذَلِكَ تَذْهَبُ مَوَاشِينَا مَعْنَا أَيْضاً، فَلا يَبْقَى مِنْهَا ظِلْفٌ وَاحِدٌ، لأَنَّ عَلَيْنَا أَنْ نَخْتَارَ مِنْهَا لِعِبَادَةِ الرَّبِّ إِلَهِنَا، وَلا يُمْكِنُنَا أَنْ نَعْرِفَ مَاذَا نَخْتَارُ مِنْهَا لِنَعْبُدَ الرَّبَّ حَتَّى نَصِلَ إِلَى هُنَاكَ». انظر الفصلالكتاب الشريف26 لَا! بَلْ تَذْهَبُ كُلُّ مَوَاشِينَا مَعَنَا أَيْضًا. لَا يَبْقَى مِنْهَا وَلَا ظِلْفٌ هُنَا. لِأَنَّنَا سَنُقَدِّمُ بَعْضَهَا لِنَعْبُدَ الْمَوْلَى إِلَهَنَا، وَلَا نَعْرِفُ مَاذَا نُقَدِّمُ لِنَعْبُدَهُ حَتَّى نَصِلَ إِلَى هُنَاكَ.“ انظر الفصلالمعنى الصحيح لإنجيل المسيح26 كلاّ. لن نذهب إلاّ إذا أخذنا معنا مواشينا كلُّها. ولن يبقى منها رأسٌ واحدةٌ إذ منها نختار ما نقدّمه لله ربّنا، ولا نعرف تحديدًا أيّها نختار لعبادته تعالى حتّى نصل إلى الصحراء". انظر الفصل |