أخبار الأيام الأول 22:8 - الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)8 غَيرَ أَنَّه صارَ إِلَيَّ كَلامُ الرَّبِّ قائِلًا: إِنَّكَ قد سَفَكتَ دَمًا كَثيرًا وقُمتَ بِحُروبٍ كَثيرة، فلا تَبْني أَنتَ بَيتًا لِٱسْمي، لأَنَّكَ قد سَفَكتَ دِماءً كَثيرَةً على الأَرضِ أَمامي انظر الفصلالمزيد من الإصداراتالكتاب المقدس8 فَكَانَ إِلَيَّ كَلَامُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا: قَدْ سَفَكْتَ دَمًا كَثِيرًا وَعَمِلْتَ حُرُوبًا عَظِيمَةً، فَلَا تَبْنِي بَيْتًا لِٱسْمِي لِأَنَّكَ سَفَكْتَ دِمَاءً كَثِيرَةً عَلَى ٱلْأَرْضِ أَمَامِي. انظر الفصلالكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)8 فكانَ إلَيَّ كلامُ الرَّبِّ قائلًا: قد سفَكتَ دَمًا كثيرًا وعَمِلتَ حُروبًا عظيمَةً، فلا تبني بَيتًا لاسمي لأنَّكَ سفَكتَ دِماءً كثيرَةً علَى الأرضِ أمامي. انظر الفصلكتاب الحياة8 وَلَكِنَّ الرَّبَّ خَاطَبَنِي قَائِلاً: لَقَدْ أَهْرَقْتَ دِمَاءً كَثِيرَةً عَلَى الأَرْضِ وَخُضْتَ حُرُوباً عَظِيمَةً، وَلِهَذَا لَا يُمْكِنُكَ أَنْ تَبْنِيَ بَيْتاً لاِسْمِي؛ انظر الفصلالكتاب الشريف8 لَكِنَّ اللهَ كَلَّمَنِي وَقَالَ: ’أَنْتَ سَفَكْتَ دَمًا كَثِيرًا، وَحَارَبْتَ حُرُوبًا كَثِيرَةً. فَأَنْتَ لَنْ تَبْنِيَ بَيْتًا لِإِكْرَامِ اسْمِي، لِأَنَّكَ سَفَكْتَ دَمًا كَثِيرًا عَلَى الْأَرْضِ أَمَامِي. انظر الفصلالمعنى الصحيح لإنجيل المسيح8 لكنّ الله أوحى إلي بقوله: "لقد خُضتَ حروبًا جمّة وسفكتَ كثيرا من الدماء، لذلك لن أدعك تنجز هذا البناء. انظر الفصل |