إشعياء 61:4 - المعنى الصحيح لإنجيل المسيح فيُعمّرون من جديد مدنهم المدمَّرة، أجل، سيُرمّمون تلك المدن المنهدمة منذ أجيال وأجيال! المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس وَيَبْنُونَ ٱلْخِرَبَ ٱلْقَدِيمَةَ. يُقِيمُونَ ٱلْمُوحِشَاتِ ٱلْأُوَلَ، وَيُجَدِّدُونَ ٱلْمُدُنَ ٱلْخَرِبَةَ، مُوحِشَاتِ دَوْرٍ فَدَوْرٍ. الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) ويَبنونَ الخِرَبَ القَديمَةَ. يُقيمونَ الموحِشاتِ الأوَلَ، ويُجَدِّدونَ المُدُنَ الخَرِبَةَ، موحِشاتِ دَوْرٍ فدَوْرٍ. كتاب الحياة فَيُعَمِّرُونَ الْخَرَائِبَ الْقَدِيمَةَ، وَيَبْنُونَ الدَّمَارَ الْغَابِرَ، وَيُرَمِّمُونَ الْمُدُنَ الْمُتَهَدِّمَةَ، وَالْخِرَبَ الَّتِي انْقَضَتْ عَلَيْهَا أَجْيَالٌ. الكتاب الشريف فَيَبْنُونَ الْخَرَائِبَ الْقَدِيمَةَ، وَيُرَمِّمُونَ مَا تَهَدَّمَ مُنْذُ زَمَنٍ، وَيُجَدِّدُونَ الْمُدُنَ الْخَرِبَةَ الَّتِي تَهَدَّمَتْ مُنْذُ أَجْيَالٍ. المعنى الصحيح لإنجيل المسيح - ترتيل فَيُعَمِّرُونَ مِنْ جَدِيدٍ مُدُنَهُمْ المُدَمَّرَةَ، أَجَلْ، سَيُرَمِّمُونَ تِلْكَ المُدُنَ المُنْهَدِمَةَ مُنْذُ أَجْيَالٍ وَأَجْيَالٍ! الترجمة العربية المشتركة ويَبنونَ الخَرائِبَ القديمةَ ويُرَمِّمونَ مِنها ما تهَدَّمَ ويُجَدِّدونَ المُدُنَ المُدمَّرةَ إلى مدَى جيلٍ فجيلٍ. |
ومنكم مَن يعيد بناء مدنكم التي عمّها الخراب فيلقّبكم الناس بـ "مُرمّمي السور المتهدم القديم" وبـ"بناة المساكن الماهرين".