La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




雅各書 4:3 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們求也得不着,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

你們求也得不到是因為你們動機不純,只為滿足自己的慾望。

Ver Capítulo

新譯本

你們求也得不到,因為你們的動機不良,要把所得的耗費在你們的私慾上。

Ver Capítulo

中文標準譯本

你們求也不能得到,是因為你們求的動機不對,為了要花費在自己的私欲上。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。

Ver Capítulo

和合本修訂版

你們求也得不著,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。

Ver Capítulo
Otras versiones



雅各書 4:3
25 Referencias Cruzadas  

神對他說:「你既然求這事,不為自己求壽、求富,也不求滅絕你仇敵的性命,只求能明辨,可以聽訟,


因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。


他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。


那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。


惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。


塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。


惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?


所以耶和華如此說:看哪,我必使災禍臨到他們,是他們不能逃脫的。他們向我哀求,我卻不聽。


「所以你不要為這百姓祈禱,也不要為他們呼求禱告,因為他們遭難向我哀求的時候,我必不應允。


他們禁食的時候,我不聽他們的呼求;他們獻燔祭和素祭,我也不悅納。我卻要用刀劍、饑荒、瘟疫滅絕他們。」


到了遭災的時候,這些人要哀求耶和華, 他卻不應允他們。 那時,因他們所行的惡, 他必轉臉離開他們。


萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!


耶穌回答:「你們不知道所求的是甚麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們對他說:「我們能。」


耶穌對他們說:「你們不知道所求的是甚麼。我所喝的杯,你們能喝嗎?我所受的洗,你們能受嗎?」


因為凡祈求的,就得着;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。


過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。


但你這個兒子和娼妓吃光了你的財產,他一回來,你倒為他宰了肥牛犢。』


你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?


我們一切所求的,就從他得着,因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。


我們若照着 神的旨意祈求,他就垂聽我們;這就是我們對他所存坦然無懼的心。