La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




雅各書 2:6 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

你們反倒侮辱窮人。難道欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些有錢人嗎?

Ver Capítulo

新譯本

然而你們卻侮辱窮人。其實,那些欺壓你們,拉你們上法庭的,不就是富足的人嗎?

Ver Capítulo

中文標準譯本

但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?

Ver Capítulo

和合本修訂版

你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?

Ver Capítulo
Otras versiones



雅各書 2:6
38 Referencias Cruzadas  

他欺壓窮人,棄之不顧, 強取非自己所蓋的房屋。


他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他的暴力之下。


你已經察看, 顧念人的憂患和愁苦, 放在你的手中。 無倚無靠的人把自己交託給你, 你向來是幫助孤兒的。


惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。


他在村莊埋伏等候, 在隱密處殺害無辜的人, 他的眼睛窺探無倚無靠的人。


耶和華說:「因為困苦人的冤屈 和貧窮人的嘆息, 我現在要起來, 把他安置在他所切慕的穩妥之地。」


你們叫困苦人的籌算變為羞辱, 然而耶和華是他的避難所。


欺壓貧寒人的,是蔑視造他的主; 憐憫貧窮人的,是尊敬主。


譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主; 幸災樂禍的,難免受罰。


窮乏人說哀求的話; 有錢人卻用威嚇的話回答。


欺壓貧寒人為要利己的, 並送禮給有錢人的,都必缺乏。


有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。


你若在一個地區看見窮人受欺壓,公義公平被掠奪,不要因此驚奇;有一位高過居高位的在鑒察,在他們之上還有更高的。


他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣, 我們也不尊重他。


「你們這些撒瑪利亞山上的巴珊母牛啊, 當聽這話! 你們欺負貧寒人,壓碎貧窮人, 對主人說:『拿酒來,我們喝吧!』


所以,因你們踐踏貧寒人, 向他們勒索糧稅; 你們雖建造石鑿的房屋, 卻不得住在其內; 雖栽植美好的葡萄園, 卻不得喝其中所出的酒。


你以其戈矛刺透他戰士的頭; 他們如旋風將我颳散, 他們喜愛暗中吞吃困苦的人。


不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和困苦的人。誰都不可心裏謀害弟兄。


耶穌回答:「我沒有被鬼附;我尊敬我的父,你們卻不尊敬我。


但猶太人挑唆虔敬尊貴的婦女和城內有名望的人,迫害保羅和巴拿巴,把他們趕出境外。


那些人找不着他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到地方官那裏,喊叫着:「這些攪亂天下的人也到這裏來了,


到迦流作亞該亞省長的時候,猶太人齊心起來攻擊保羅,拉他到法庭,


掃羅卻殘害教會,挨家挨戶地進去,拉着男女關在監裏。


難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視 神的教會,使那沒有的羞愧呢?我該對你們說甚麼呢?我要稱讚你們嗎?在這事上我絕不稱讚你們!


而你們只看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這裏」,又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳旁」;


工人給你們收割莊稼,你們剋扣他們的工錢;這工錢在喊冤,而且收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了。


你們定了義人的罪,把他殺害,他沒有抵抗你們。