La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




路加福音 24:31 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他們的眼睛開了,這才認出他來。耶穌卻從他們眼前消失了。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。

Ver Capítulo

四福音書 – 共同譯本

這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。

Ver Capítulo

新譯本

他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

Ver Capítulo

中文標準譯本

那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

Ver Capítulo
Otras versiones



路加福音 24:31
5 Referencias Cruzadas  

那裏的人認出耶穌,就打發人到整個周圍地區去,把所有的病人帶到他那裏,


可是他們的眼睛模糊了,沒認出他。


他卻從他們中間穿過去,走了。


於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲開,走出了聖殿。