約伯記 41:10 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢? Más versiones當代譯本 再兇猛的人也不敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住? 新譯本 人惹牠的時候,牠不是很兇猛嗎? 這樣,有誰人在我面前能站立得住呢? 新標點和合本 上帝版 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢? 新標點和合本 神版 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢? 和合本修訂版 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢? 《現代中文譯本2019--繁體版》 牠一被激動,凶猛異常; 沒有人敢在牠面前站立。 |
看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使以東人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢?有哪一個牧人能在我面前站得住呢?
「看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使迦勒底人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢?有哪一個牧人能在我面前站得住呢?