你們住在各城的弟兄,若有爭訟的案件呈到你們這裏,或為流血,或犯律法、誡命、律例、典章,你們要警戒他們,免得他們得罪耶和華,以致憤怒臨到你們和你們的弟兄;你們當這樣行,就沒有罪了。
民數記 17:11 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 摩西就照樣做了;耶和華怎樣吩咐他,他就照樣做。 Más versiones當代譯本 摩西照耶和華的吩咐行了。 新譯本 摩西就這樣行了,耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 中文標準譯本 摩西遵行耶和華所指示他的,都照著做了。 新標點和合本 上帝版 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 新標點和合本 神版 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 和合本修訂版 摩西就照樣做了;耶和華怎樣吩咐他,他就照樣做。 |
你們住在各城的弟兄,若有爭訟的案件呈到你們這裏,或為流血,或犯律法、誡命、律例、典章,你們要警戒他們,免得他們得罪耶和華,以致憤怒臨到你們和你們的弟兄;你們當這樣行,就沒有罪了。