La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




撒母耳記上 31:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上跟他一起死。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

拿兵器的人看見掃羅已死,也伏刀自盡了。

Ver Capítulo

新譯本

替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。

Ver Capítulo

中文標準譯本

替他拿兵器的看見掃羅死了,也伏在自己的刀上,隨掃羅一起死了。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

Ver Capítulo

和合本修訂版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上跟他一起死。

Ver Capítulo
Otras versiones



撒母耳記上 31:5
5 Referencias Cruzadas  

心利見城被攻陷,就進了王宮的堡壘,放火焚燒宮殿,自焚而死。


拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。


他就急忙叫拿他兵器的青年來,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得有人提到我說:『他被一個婦人殺了。』」於是那青年把他刺透,他就死了。


掃羅吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,把我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人不肯,因為他非常懼怕。於是掃羅拿起刀來,伏在刀上。


這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。