La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多後書 8:2 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他們在患難中受大考驗的時候,仍然滿有喜樂,在極度貧窮中還格外顯出他們樂捐的慷慨。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。

Ver Capítulo

新譯本

他們在患難中受到極大的考驗的時候,他們滿溢的喜樂和極度的貧乏,匯流出豐厚的慷慨來。

Ver Capítulo

中文標準譯本

在患難的極大考驗中,他們的喜樂之滿和貧窮之深都流露出來,歸入他們慷慨之心的財富。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。

Ver Capítulo

和合本修訂版

他們在患難中受大考驗的時候,仍然滿有喜樂,在極度貧窮中還格外顯出他們樂捐的慷慨。

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多後書 8:2
20 Referencias Cruzadas  

慷慨待人,必然豐裕; 滋潤人的,連自己也得滋潤。


難道我的東西不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就眼紅了嗎?』


或勸勉的,要專一勸勉;施捨的,要誠實;治理的,要殷勤;憐憫人的,要樂意。


還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不知道他的恩慈是領你悔改嗎?


我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着 神所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠 神的恩惠;這是我們的良心可以作證的。


為此,我先前也寫信給你們,正是要考驗你們,看你們是否在一切事上都順從我。


似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。


你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝 神的心。


他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認基督,順服他的福音,慷慨捐助給他們和眾人,把榮耀歸給 神。


其實,在你中間不會有貧窮人;因為在耶和華—你 神所賜你為業的地上,耶和華必大大賜福給你。


你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道,


弟兄們,你們與猶太地區 神的各教會,就是在基督耶穌裏的各教會,有同樣的遭遇,因為你們也受了同胞的迫害,像他們受了猶太人的迫害一樣。


我親愛的弟兄們,請聽, 神豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?


我知道你的患難和貧窮—其實你卻是富足的,也知道那自稱是猶太人的所說毀謗的話,其實他們不是猶太人,而是撒但會堂的人。